?br />
在后,仍如二个古铜色的影子。丹妮莉丝挥身发冲。“他说你将会拥有一顶精美绝
伦,任谁看了都会颤抖的黄金王冠。”
韦赛里斯微笑着放下剑。将来最教她伤心、最让她撕心裂肺的一件事 …就是
他微笑的校样。“我要的就只是这个,”他说、“他答应受给我的。,’
当地生命中的太阳走到她身边时,丹妮伸手接住他的腰。头奥说了一个字,他
的血盟卫立即飞扑上前。柯索抓住那个曾是她哥哥的人的双手,哈戈臣掌一柠,利
落地折断了他的手腕。科霍罗从他垂软无人的手中夺下剑来。即使到了此时,韦赛
里斯依旧不明白。“不行,“他叫道,“你川不准碰我、我是真龙,真龙,我要我的王
冠!”
卓戈卡奥解开腰带。带子完全出朗饰华丽的纯金勋章构成,每个勋章都大如男
人手掌。他吼出一个命令,负责烹辽的奴隶立刻从火炉广拉出一个沉重的铁锅.将
里面的热汤倒在地上,再将锅十放回炉里。卓戈把腰带抛进锅中,面无表情地看着
奖章烧得通红,惭渐失去原有的形状。在他黑如玛增的眼瞳里,她见到跃动的火苗。
’个奴隶递上一双厚实的马毛于套,他静静地戴卜看都没看那人一眼。
韦赛里斯这时才像个即将面对死巴的懦夫一般,开始了高亢的无言了剔u。他又
踢又扭,像狗一样呜咽,像小孩似地啼哭,但几个多斯拉克人牢牢地把他抓住。乔拉
爵士走到丹捉身边,伸手按住她的肩膀。“公主殿下,请您转过头,我求求您。,’
“不。”她双手抱住隆起的gt腹,下意识地保护受威胁的孩子。
当黄金融化了一半,正开始时的卓戈伸手到烈焰中抓起锅子。“王冠了”他咆
哮道,“来,给马车国王戴的王冠[”说完便朝那个曾是她哥哥的人当头绕下。
那顶狰狞的铁蓝遮盖住韦赛里斯-坦格利安的脸庞时,他所发出的声音,只能
以惨绝人富来形容。他的双脚在泥地上狂乱地路?几下说道:渐缓,终止。半液态的金块
滴落他的胸膛:鲜红的丝衣嘶嘶冒烟……但他没有流出一墒血。
他不是真龙,丹妮暗想,恩结意外地平静,真龙不怕火。
第四十七章 艾德
他穿过临冬城底的墓窖,如同之前几千次一样。凛冬国度的王音用冰冷的眼
光看着他经过,脚边的冰原狼扭过石砌的狼头向他嘶吼。最后,他来到父亲长眠之
处,在他身旁是布兰登和莱安娜。“奈德,答应我。”莱安娜的雕像轻声说。她头戴
碧蓝玫瑰织成的花环,双眼泣血。
艾德“史塔克惊坐而起,心脏狂跳,毛毯纠结。房问漆黑一片,敲门声大作。“艾
德大人。”有人高叫。
“等一等。“他身子虚弱的躯体赤裸,跌跌撞撞穿过黑暗的房问。打开门,他看到
正举拳敲门的托马德的以及手握烛台的凯思。两人之问是国王的御前总管。
那人面无表情、几乎份是石雕。“首相大人,”他语气平板地说,“国王陛下宣您
扛刻额见c。
这么说劳勃已经打猎归来,也早该是时候了。“给我几分钟换衣服。”奈德让总
管等在门外。凯思服侍他更衣,他穿上白色亚麻布外衣和灰色披风,裤十已经裁短,
方便打上石膏的断腿。他扣上首相徽章,以及一条沉重的银链腰带,最后将那把瓦
雷利亚巴首系在腰问。
红经黑暗而寂静。当凯恩和托马德护送他穿过内城时,出缺转圆的月亮已经低
悬高墙。壁垒上,一名金色披风的守卫正来回巡视。
王家居室位于梅葛楼,那是一座b—大的方形要塞,深藏在红堡的中心地带,由
十二尺厚的围墙以及干涸但插满尖刺的护城河团团包围。这是座城中之城。柿沼
斯-布劳思爵士把守在吊桥被端,白色精钢销甲在月光下寒气森森。进楼之后,奈德
又经过两名御林铁卫,普列斯顿’格林菲尔爵士站在楼梯口,巴利斯坦’赛尔弥爵士
守在国王寝室门外。三个雪白披风的骑士,他忆起过去,一阵诡异的寒怠袭上心
头。巴利斯坦爵士的脸和他的盔甲一样苍白。亲德只需看他一眼,便知大票不妙。王
家总管打开门.“艾德-史塔克公爵大人,国下之手。”他高声宣布。
“带他进来。”劳勃喊道声音出奇地混浊,
卧室两端对称位置的壁炉里火饶得炽热,让房问充满一种阴沉的红色亮光。房
f她的热度高得令人窒息.劳勃躺/上挂着慢帐的庆上,派席尔因师随侍在旁,脆礼公
爵则焦躁地在紧闭的窗前踏步。仆人来来去占,或增添柴火,g2煮热葡萄酒。瑟磁“
兰尼所持坐在床边,靠近她的文夫。她头发散乱,似乎刚从睡梦中醒来,但那双眼中
却毫无睡意。托马德和凯思扶着奈德穿过房问时,那双眼睛便直直地盯着他看。他
移动的速度非常缓慢,仿佛置身梦境。
劳勃双脚伸在毛毯外,还套着靴子.奈德看见皮革上沾满泥土和于草。一件绿
色外衣扔在地上,上面有割开后弃置的痕迹,以及褐红的污垢。房问弥漫着烟尘与
血腥,还行死亡的气息。
“亲德,”国王看见他的脸,便小声说。他的脸色苍白一加牛奶。“靠…‘近一点。u
亲德的侍卫扶他上前。他一手撑着床柱,稳住身子。他只需低头看劳勃一眼,便
知伤势有多严重。“是什么…“?”他开口欲问,喉咙却仿佛被钳子夹住。
“是一只野指。”蓝礼公爵仍穿着绿色猎装,斗篷广全是血。
“一头该死的恶魔。”国王嘶声道,“我自己失误。酒喝多了的结果没射中,我活该
卜地狱。”
“你们都在于什么?”亲德质问蓝扎公民,“巴利斯坦爵士和御林铁卫都跑哪儿
去了?”
蓝礼撇肥嘴。“我哥哥他命令我们站一边儿去,好让他单独对付那/u\野猪。”
艾德-史塔克揭升毛毯。
他们已经竭尽所能为他缝合,但效果依ru不明显。那野指一定是头可怕的家
伙,亡用两很长牙把国王从下体一直撕裂到胸部。派席尔国师用来包扎的浸酒纱布
已经染满鲜血,散发的气味更是骇人。亲德的胃一阵翻搅。他松开毛毯。
“臭死了,”劳勃道,“这就是死之的臭气,别以为我闻不出来。这回我可被整惨
了,对吧?不过我--我也没让它好过,奈德。”国王的笑容与伤口同样惊人、他的牙
齿一片血红。“找一刀捅烂了它眼睛。你问问他们是不是真的—’问哪[”
“是的,”能礼公爵喃喃道,“照我哥哥的吩咐,我们把尸体带了回来。”
“带回来准备晚宴。”劳勃轻声说,“让找们独处一下。你们都坦下,我要跟亲德
谈谈。”
“劳勃,亲爱的 ””瑟陷开口。
“我说过了,给我迟下。”劳勃的坚持里有几分他苦口的刚毅。“你是哪个字听
不懂啊,臭女人?”
瑟曦拢起她的裙子和自兽,顶头走向房门。蓝礼公爵和其他人跟在后面。派席
尔大学士留了下来,双手颤抖着把一杯浓浊的白色液体递给国王。“陛下,这是了8案
花奶,”他说,“请喝下去,给您止痛。”
劳勃用手背挥开杯子。“快滚,宅不死,我再过不久就要一睡不醒了。滚出去。,,
派席尔国师给f亲德一个受伤的眼神,拖着脚离开了。
“劳勃,你该死的,”只剩他们两人后,奈德开口说。他的腿痛得让他几乎睁不开
眼。也或许是悲痛模糊了他的视线g他坐到床边,坐在他的朋友身旁。“你非得这么
鲁莽不可?”
“啊,操你,奈德,”国王粗声道,“我好歹宰了那王八蛋,对不?”一撮蒙尘的黑发
落下来遮住他的眼,他抬头瞪着奈德。“我该把你也宰了才对,连打猎都不肯让人安
安静粹地打。罗拔爵士找到我啦。说什么要砍格雷果的头。想来就不舒服。我没对
猎狗讲。让瑟曦去吓吓他罢。’他笑到一半、突然一阵剧痛袭身,便转为闷哼。‘常神
慈悲,”他喃喃念道,疼痛地喘气。“那女孩。丹妮莉丝。她只是个孩十,你说得没错
…‘这就是力什么,gp女孩--天上诸神派这头野猪 派来惩罚我….”国土咳
出一滩鲜血。“铝了,我做错了,我 -她只是个女孩—-瓦里斯,小指头,连我弟弟
.-废物— 奈德,除了你之外.没有人敢对我说一个不…‘-只有你….”他在极
度疼痛的状态下,虚弱地举起手。“拿纸笔来。就在那边桌头。把我说的4下来。”
奈德把纸摊平在膝盖上,拿赵羽毛笔。“陛下的请您指示。。
“以下为拜拉席恩家族的劳勃一世,安达尔人和其他人的——把他妈的那些免
头衔通达放进去,你知道是娜些——的遗瞩。余在此任命临冬城公爵,国王之手,灾
塔克家族的艾德为摄政工及全境守护音—.’自余死后……代余- 代亲统理国事
埃吾儿乔佛里成年….”
“劳勃……”乔佛里不是你儿子,他恕说,却说小出u。劳勃所承受的痛苫清
楚明f!地写在脸上,他不忠心将更多痛苦加诣于他。于是奈德低头振笔疾书,只将
“吾儿乔佛里“改为“吾之合法继承人”。欺瞒让他觉得自己人格污损。这是我们为
爱而撤的谎,他心想,愿天上诸神原谅我。“您还要我写什么?”
“写--该写什么就写什么。遵守的保护说道:新旧诸神,你知道这些罗咳词语
我来签名。等我死了把这个交给御前会议。”
“劳勃,”奈德的语气充满悲伤,“不要这样,不要离开我。国家需要你。。
劳勃紧握住他的手,用力挤压。“亲德-灾塔夷,你……真不会说谎。”他忍痛说,
“达国家‘-这国家很清楚…销是怎样的一个昏君,取伊里斯一样的昏君。溶神
饶恕我。。
“不,”亲德告诉他垂死的老友的“陛下,您和伊里斯不一样。您比他好得太多。u
劳勃勉强挤出一丝微笑,嘴角还带着血迹。“至少的人们会说- .q这辈子所做
的最后一件事…—没有错。你4;会让我失望的。这国家就交给你了。你会比我更讨
厌治理——但你会做得很好。你写好了么?”
“好了,陛下。”奈德把纸递给国王。国王胡乱签了个名,在字里行问留下一滩血
迹。“封印时需百人见证。”
“记得把那只野猪当我葬礼的主菜,”劳勃嘶声道,“嘴里塞个苹果,皮烤得香香
脆脆,把那王八蛋给吃哆。我管你会不会撑死。答应我,亲德。”
“我答应你。”奈德说。答应我,奈德,菜安娜在应和。
“那女孩,”国下说,“丹妮莉丝,让她活命吧。如果你有法子,如果-…还来得及
—-命令他们—-瓦里斯,小指头—-别让他们杀她。还有,帮帮我儿子,奈德。让
他变成…—比我更好的人。”他痛得皱眉,“诸伸可怜我。”
“他们会的,我的朋友,”亲德说,“他们会的。“
国王闭起眼睛,似是稍党放松。“到头来竟被野猪所杀
这么痛,夏该大笑一场。”
奈德没奖。“要不要这就叫他们进来?”
劳勃虚弱地点头。的‘也好。老天、这儿怎么冷成这副德行?’’
仆人们冲进来,赶忙为炉火添柴。王府已经走了,至少这算一点安慰。如果瑟因
还有点理智,亲德心想,她应该带着孩子赶在黎明前逃走。她已经拖延太久。
劳勃国王也并不想念她。他让弟弟蓝礼和派席尔国师作见证,然后拿起国玺,
盖在奈德滴在纸上的热黄蜡泥上。“现在给我止痛的东西,让我去死罢。n
派席尔国师匆忙调制了另一帖婴粟花奶。这次国王喝了个干净,抛出杯子的他
的黑胡须卜沾满了依稠的白色液滴。“我会做梦吗?”
奈德给/他答案。“陛下,您会的。”
“那就好,”他微笑道,“亲德,我会替你向莱安娜问好。g我好好照顾我的孩子。”
这番话有如一把尖刀在奈德肚里翻捎。刹那问他不知如何是好,因为他无法逼
自已说谎,但他接着想起了那些私生于,想起还在母亲怀里的芭拉,艾林谷的米亚,
炉边打铁的詹德利…—“我会” 把你的孩子当作我自己的孩子—般爱护。’他缓
缓地说。
芳勃点点头,闭上眼睛。亲德看着婴粟花奶从自己老友胜上洗占疼痛,他软弱
无力地陷进枕头堆,沉沉睡去。
沉重的锁链轻声作响,派席尔大学士朝奈德走来。“大人,我会尽我全力,可伤
口已经长疽。他们花了两天时问才把他送回来,等我见到伤势为时已吸。我可以减
轻陛厂的伤痛,但现在能救他的/u有天上请神了。”
“还能活多久?”亲德问。
“照理说他现在已经死了。我还从没见过求生意志这么强的人。”
”我哥一向很强壮,”蓝礼公爵说,“或许不顶聪明,但强壮是勿庸置疑。”卧室里
闷热难耐,他的额际布满品亮的汗珠,模样仿佛是劳勃的翻版,年轻、助黑而英俊。
“他杀了那头指。也不管自己内脏都从肚子里跑出来了,他还是宰了那头野猪。”他
的声音充满惊奇。
“只要敌人还站着,劳勃就次不会离开战场。”亲德告诉他。
门外,出利斯坦-赛尔弥爵士依旧把守着高塔楼梯。“派席尔大学士已经给劳勃
喝过缨粟花奶,”亲德告诉他,“未经我同意,任何人不得打扰他休息。”
“遵命,大人。”巴利斯坦爵士看起来比他实际年龄还要苍老。“我辜负/我神圣
的职责。”
“再忠勇的骑士,也没法避免国下伤害自己,”奈德说,“劳勃喜欢猎野猪,我看
他杀死过不下一干只。”他总是毫不退缩地站稳脚跟,立定原地.于提长枪,还常趁
野猪冲锋时大声咒骂,只等最后一刻,只等野指几乎要扑到他身卜时,他才准确利
落地将其一抢刺死。“谁知道他竟会被这只猪所杀呢?”
“艾德大人,您太仁慈了。”
”连国王自己也这么说。他说是酒坏了事。”
白发苍苍的骑士虚弱地点头。“我们把野猪从窝里赶出来时,陛下他已经近马
都坐不稳了,但他还是命令我们站到一边。”
“巴利斯坦爵士,我倒是很好奇说道:”瓦里斯轻声细语地问,“这酒是谁拿给国王
的?”
奈德根本没听见太监走近的声音、然而一转头.他就/上那儿、芽着曳地的黑天
鹅绒长袍,胎上新扑过粉。
“国土喝的是带在白己身上酒袋里的酒。”巴利斯坦爵士道。
“就那么一袋?打猎很容易口混哪。u
“我没有数,但陛下喝的肯定不止一袋。只要他开口,他的侍从就会拿
给他。”
“真是个忠于职守的好孩子,”瓦里斯道,“陛下他永远都不愁没得喝哟。”
亲德嘴里一阵苦涩。他回忆起那两个被劳勃赶去拿撑胸甲的钳子的金发男孩。
当天晚宴上.国王把这件事说给每个人听,笑到难以自制。“是哪个侍从?”
“年长的那个,”巴利斯坦爵士说的“蓝赛尔。”
“这孩子我铤清楚的,”瓦里斯说:“是个坚强的男孩,凯冯-兰尼斯特爵士的儿
子,泰温大人的侄子:下后的堂弟。真希望这好孩子别太自员。孩子在天夏天邪的少
年时期总是很脆弱的,这我上t是保有体会。”
瓦里斯自然有过少年时期的但奈德却怀疑他是否天真无邪过。“听你说起核十,
关于丹妮莉丝-坦格利安那件事,劳勃已经回心转意。无论你安排了什么,我要你立
刻收回咸命。”
“唉哟,“瓦里斯说,u‘立刻恐怕都为时已晚哪。乌儿已经飞上了天。她;过大人的
我尽力而为。告退。”他鞠个躬稍失在楼梯下。下楼之时,软跟的拖鞋在石板表面摩
控,宛加吃语。
凯思和托马德正扶着亲德过桥,蓝礼公爵却从悔葛楼里出来。“艾德大人,”他
在身后喊,“若您不介意,可否借一步说了”