麻花小说网 > 玄幻小说 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌第13部分阅读

冰与火之歌第13部分阅读

政、农获和律法的事务,我王兄听了就头痛。&ot;蓝礼公爵道,&ot;所以管理国家就落到我们头上了。他倒是不忘记时不时交代些什么下来。&ot;他从袖子里抽出一张裹紧的纸放在桌上。&ot;比如今天早上,他吩咐我提前全速进城,请派席尔大学士立刻召开这次会议。他有项紧急差事交给我们办。&ot;

    小指头微笑着将信笺交给奈德,上面盖了王家印信。奈德用拇指揭开蜡印,摊平信纸,想看看国王的紧急命令究竟是什么。他越读越难以置信,劳勃到底要胡闹到什么地步才罢休?还是以他的名义,这简直是雪上加霜。&ot;天杀的,&ot;他不禁咒道。

    &ot;奈德大人的意思是说,&ot;蓝礼公爵宣布,&ot;国王陛下指示我们举办一次盛大的比武竞技,以庆祝新首相上任。&ot;

    &ot;要花多少钱?&ot;小指头兴趣索然地问。

    奈德从信上念出答案:&ot;优胜者赏四万金龙币,居次者赏两万金龙币。团体近身战的优胜者也是两万,射箭优胜则是一万。&ot;

    &ot;一共九万金币。&ot;小指头叹道,&ot;还得加上其他开销。想也知道劳勃一定要大宴宾客。也就是说我们需要厨师、木匠、女侍、歌手、戏子伶人和杂耍傻子……&ot;

    &ot;傻子我们倒是不愁找到。&ot;蓝礼公爵说。

    派席尔总师看着小指头问:&ot;国库付得出这笔款子?&ot;

    &ot;哪来的国库?&ot;小指头撇撇嘴,&ot;大学士您就别装蒜了,你我都很清楚国库已经空了好多年。还不是得伸手借钱,想必兰尼斯特家会很乐意支援。反正咱们已经欠了泰温大人三百多万金龙,再借个几十万算什么?&ot;

    奈德震惊无比。&ot;你说王室负债高达&39;三百万&39;金币?&ot;

    &ot;史塔克大人,此刻王室负债总额超过六百万。兰尼斯特家是最大的债主,但我们也向提利尔大人、布拉佛斯的铁金库,还有好些泰洛西商行借过款。最近我不得不另辟财源,把主意动到了教会头上,总主教大人讨价还价的本领之高,连多恩的鱼贩都比不上。&ot;

    奈德简直错愕到无以复加。&ot;伊里斯·坦格利安留下了堆积如山的金银财宝,你怎么会让它沦落到这步田地?&ot;

    小指头耸肩:&ot;财政大臣只管找钱,花钱的是国王和首相。&ot;

    &ot;琼恩·艾林绝不会允许劳勃这样挥霍。&ot;奈德忿忿地说。

    派席尔总师摇摇他那颗光头,项链轻声作响。&ot;艾林大人固然精打细算,但恐怕国王陛下不见得都听从睿智的谏言。&ot;

    &ot;我王兄热爱比武竞技和山珍海味,&ot;蓝礼·拜拉席恩道,&ot;他最讨厌所谓的&39;数铜板&39;&ot;

    &ot;我会跟陛下谈谈,&ot;奈德说,&ot;这么铺张浪费的比赛,国家可负担不起。&ot;

    &ot;跟他谈谈当然很好,&ot;蓝礼公爵道,&ot;不过我们还是先着手订个计划吧。&ot;

    &ot;改天再议。&ot;奈德说。从他们的眼神看来,他的口气似乎太尖锐了点。要想治理,他就必须牢记,自己已不是临冬城万人之上的领主身份,在这里他不过是地位平等的重臣之首罢了。&ot;诸位大人,请原谅我。&ot;他改用较和缓的口气,&ot;我实在是累了。我们今天就到此为止,等我精神好些时再继续。&ot;说完他没有征求其他人同意,便突然站起身,朝在座的重臣一一点头后,径自离开。

    出到门外,只见马车和骑士依旧不断从城堡大门涌入,庭院里一片混乱,充斥着泥土、马臊味和叫喊不停的人声。有人告诉他国王还在路上。自三叉戟河的意外发生之后,史塔克家族和他们的部属便走在车队的最前面,远离兰尼斯特家族,避开两派逐渐升高的紧张气氛。劳勃几乎没有露面,据说他待在轮宫,成天喝得酩酊大醉。若真是如此,他应该还要几个小时才会出现,这已经比奈德期望的要早上许多了。如今他只消看看珊莎的脸,就觉得心中怒火又要升起。旅途的最后两周实在苦不堪言。珊莎责怪艾莉亚,说被杀的应该是娜梅莉亚。艾莉亚在得知屠夫学徒的死讯后就魂不守舍。珊莎每晚哭着入眠,艾莉亚一声不吭地独自忧伤,艾德·史塔克自己则梦见了一个专为临冬城史塔克家人准备的冰冻地狱。

    他穿越外庭,走过闸门,进入内院,正朝他印象中首相塔的所在走去时,小指头突然出现在面前。&ot;史塔克,你走错路了,跟我来。&ot;

    奈德犹豫不决地跟着他,小指头带他进入一座塔,下了一道蜿蜒的阶梯,穿越一个凹陷的小庭院,沿着荒废的回廊行走。两旁墙壁,一副副无人使用的铠甲好似站立的卫兵。他们是坦格利安家族遗留下来的历史陈迹,黑色精钢打造,头盔镶着龙鳞,但如今积满灰尘,早已被人遗忘。&ot;这不是通往我居室的路。&ot;奈德道。

    &ot;我说过是吗?我正打算把你引进地牢,割了喉咙,再把你的尸体封进墙里。&ot;小指头语带讥讽。&ot;史塔克,我们没时间废话,尊夫人正等着你。&ot;

    &ot;小指头,你到底耍什么把戏?凯特琳人在临冬城,离此数百里之遥。&ot;

    &ot;哦?&ot;小指头灰绿色的眼睛里闪着饶富兴味的光芒。&ot;那么此人的易容术果真不同凡响。我说最后一次,要么跟我来,不然我就把她据为己有啰。&ot;

    他快步走下阶梯。

    奈德满怀戒心地跟上,心里不知这一天究竟何时才会结束。他对这些心机巧诈毫无兴趣,但已逐渐开始理解,对于小指头这样的人,权术和阴谋就是家常便饭。

    阶梯底端有一扇橡木和铁条制成的厚重门扉。培提尔举起门闩,挥手示意奈德进去。他发现他们正置身位于河流之上的峻峭绝壁,浸沐在黄昏的红晕里。&ot;我们在城堡外面。&ot;奈德道。

    &ot;你还真不好骗嘛,史塔克。&ot;小指头傻笑道,&ot;到底是太阳还是天空泄露了秘密?跟我来,岩壁上挖了可供攀附的凹洞。小心别摔死,否则凯特琳永远也不会原谅我。&ot;说完他翻身便往下爬,动作像猴子一般灵敏。

    奈德仔细审视了岩壁一会儿,然后慢慢地跟着下去。峭壁上果真如小指头所言,刻有浅浅的凹洞,除非你原本就知道,否则从悬崖下根本无从发现。河流离他们有一段高到令人晕眩的距离。奈德把脸贴上岩石,除非必要,尽量不往下看。

    最后他总算好不容易到达底部,旁边是一条狭窄而泥泞的水滨小径,小指头正懒洋洋地靠在岩石上啃苹果。他已经快吃完了。&ot;史塔克,你老了不中用啦。&ot;他边说边随手把苹果核丢进激流。&ot;没关系,接下来我们骑马。&ot;两匹马正等在那里,奈德骑上,催马快步跟在他身后,顺着小路朝城市去。

    最后贝里席在一栋看起来摇摇欲坠的三层木造建筑前停了下来。窗户透出灯光,在逐渐黯淡的暮色里显得特别明亮。乐声和刺耳的笑闹从内散溢,在河面上飘荡。门边有一条沉甸甸的链子挂着盏华丽的油灯,外面盖着加铅的红玻璃灯罩。

    奈德·史塔克愤怒地跳下马。&ot;这是家妓院。&ot;他抓住小指头肩膀把他推得团团转。&ot;走大老远的路,结果你竟带我上妓院?&ot;

    &ot;你老婆在里面。&ot;小指头说

    他再也忍耐不住。&ot;布兰登对你太仁慈了。&ot;奈德说着把小个子狠狠地往墙上撞去,抽出匕首指向他留着胡子的尖下巴。

    &ot;大人,快停手。&ot;一个焦急的声音唤道。&ot;他说的是实话。&ot;背后传来脚步声。

    奈德握刀转身。只见一个身穿褐色粗布衣服,下颚的软肉随着跑步不住颤动的白发老人急急忙忙朝他们跑来。&ot;这不干你的事。&ot;奈德才刚开口,突然认出来者。他放下匕首,惊讶万分。&ot;罗德利克爵士?&ot;

    罗德利克爵士点点头。&ot;夫人在楼上等您。&ot;

    奈德糊涂了。&ot;凯特琳真的在这里?不是小指头的恶作剧?&ot;他收起武器。

    &ot;我有那本事倒好,史塔克。&ot;小指头道,&ot;随我来罢。还有,脸上表情露骨一点,不要一副正襟危坐的首相模样。你要是被认出来,那可就糟了。不介意的话,经过时摸两把奶子。&ot;

    他们走进屋内,穿过拥挤的大厅,有个胖女人正唱着歌词滛秽的曲子,身穿轻薄罗衫的美少女坐在恩客腿上撒娇。没人理会奈德。罗德利克爵士等在楼下,由小指头领他走上三楼,穿过回廊,进了门。

    凯特琳正在里面,她一见他便叫出声来,朝他飞奔过去,紧紧地抱住他。

    &ot;夫人。&ot;奈德惊讶地轻声说。

    &ot;哟,好极了。&ot;小指头说着关上门。&ot;您认得她。&ot;

    &ot;大人,我好怕你不会来。&ot;她贴在他胸膛上细语。&ot;培提尔一直捎来你的消息。他告诉我艾莉亚和年轻王子的事了。我的乖女儿们都还好么?&ot;

    &ot;她俩都很难过,也很愤怒。&ot;他对她说,&ot;凯特,我不懂。你来君临做什么?发生了什么事?&ot;奈德询问妻子。&ot;是布兰的事?难道他……&ot;死这个字几乎就要脱口而出,但他无法启齿。

    &ot;是布兰的事,但不是你想的那样。&ot;凯特琳道。

    奈德更摸不着头脑。&ot;那是怎么回事?亲爱的,你为什么会在这里?这又是什么地方?&ot;

    &ot;你觉得这里看起来像什么?&ot;小指头说着在窗边落座。&ot;这就是家妓院。还有什么地方比这里更不可能找到凯特琳·徒利呢?&ot;他微笑,&ot;说来也巧,这家店恰好就是由我经营,所以要安排很简单。我可是极力避免让兰尼斯特的人得知凯特在君临的消息。&ot;

    &ot;为什么?&ot;奈德问,这时他才看见她的手怪异的姿势,看见那尚未愈合的红色伤疤,左手小指和无名指僵硬不便的样子。&ot;你受伤了。&ot;他握起她的手反复检视。&ot;老天,伤得好深……这是剑伤还是……夫人,怎么会发生这种事?&ot;

    凯特琳从斗篷下抽出一把匕首交给他。&ot;有人带着这把刀要取布兰性命。&ot;

    奈德猛地抬头。&ot;但是……谁……谁会这么……&ot;

    她伸出手指贴上他嘴唇。&ot;亲爱的,让我说比较快。你好好听着罢。&ot;

    于是他仔细聆听,而她将事情始末和盘托出,从藏书塔大火、瓦里斯、前来迎接她的都城守备队一直说到小指头。等她说完,艾德·史塔克手握匕首,呆若木鸡地坐在桌边。布兰的狼救了那孩子一命,他呆滞地思索着。当初琼恩在雪地里找到那群小狼时,他说了些什么?大人,您的孩子注定要拥有这些小狼。结果他却亲手杀了珊莎的狼,到头来这是为了什么?他现在的感觉是罪恶?还是恐惧?假如这些狼实乃上天所赐,他究竟犯了何等滔天大罪?

    奈德痛苦地强迫自己将思绪拉回眼前的匕首,思考隐含其后的含义。&ot;小恶魔的刀。&ot;他复诵。这太不合理。他紧握平滑的龙骨刀柄,将之狠狠地插进桌面,感觉它深深地咬入木头。匕首就这么立着,仿佛在嘲弄他。&ot;提利昂·兰尼斯特为什么要布兰的命?那孩子从没招惹他。&ot;

    &ot;你们史塔克家的人都没脑筋的?&ot;小指头问,&ot;小恶魔当然不会单独行动。&ot;

    奈德起身,绕着房间踱步。&ot;难道说王后亦参与此事?或者,诸神在上,连国王他也……不,绝对不可能。&ot;他一边说着,一边想起了那个荒冢地的清冷早晨,劳勃提到派刺客去对付坦格利安公主。他忆起雷加那尚在襁褓的儿子,血淋淋的头颅,以及国王置之不理的态度,正如不久以前他在戴瑞的会客厅里的所作所为。珊莎的哀告至今犹在耳际,一如莱安娜临终前的恳求。

    &ot;国王八成不知情。&ot;小指头道,&ot;这也不是第一次了,对于不想知道的事,咱们的好劳勃向来是眼不见为净。&ot;

    奈德没有答话。屠夫小弟的那张几乎被劈成两半的脸浮现在他眼前,然而国王半声也没吭。他的脑袋开始轰轰作响。

    小指头晃到桌边,把匕首从木头里拔出。&ot;无论怎样行动,都构成叛国罪。若是控告国王,只怕你话还没出口就先被伊林·派恩给宰了。若是王后……除非你能找到证据,而且能让劳勃听进去,才有可能……&ot;

    &ot;我们有证据,&ot;奈德道,&ot;我们有这把匕首。&ot;

    &ot;这个?&ot;小指头漫不经心地把玩着匕首。&ot;大人,这是把好刀,好刀都是两面开刃的。小恶魔肯定会辩称匕首是他在临冬城期间弄丢或是被偷。既然他雇的杀手已死,谁能证明他所言真假呢?&ot;他把刀子轻轻抛给奈德。&ot;我建议你还是把这玩意儿丢进河里,当它根本就不存在罢。&ot;

    奈德冷冷地看着他。&ot;贝里席大人,我是临冬城史塔克家族的人。我的儿子成了残废,很可能还活不成。若没有那只我们在雪地里找到的小狼,他此刻已经死了,凯特琳很可能也会陪着他送命。假如你真以为我会装作没事,那你就和当年向我哥哥挑战一样愚蠢。&ot;

    &ot;史塔克,我蠢是蠢……可还活得好好的,令兄倒已经在冰封的坟墓里发霉了十四年。你这么迫不及待要步他后尘,我也无法劝阻,不过我先声明,你可千万别把我牵扯进去,非常感谢。&ot;

    &ot;很好,贝里席大人,不管我做什么,最不想与之为伍的人就是你。&ot;

    &ot;这话我听了好伤心啊。&ot;小指头伸手按住心口。&ot;我自己嘛,总觉得你们史塔克家的人实在无趣得很,但凯特不知怎地始终离不开你。所以呢,为着她的缘故,我会尽量不让你送命。说来只有笨蛋才会这么做,但我就是没法拒绝你老婆的任何请求。&ot;

    &ot;我把我们关于琼恩·艾林死因的怀疑告诉了培提尔。&ot;凯特琳道,&ot;他答应协助你调查真相。&ot;

    对艾德·史塔克而言,这并非好消息,不过他们确实需要援手,而小指头和凯特曾经情同姐弟。再说这也不是奈德第一次被迫与他所轻视的人妥协了。&ot;好罢,&ot;他把匕首插进腰带,&ot;你刚说到瓦里斯,他也知道整件事的来龙去脉?&ot;

    &ot;如果知道,也一定不是我说的。&ot;凯特琳道,&ot;艾德·史塔克,你娶的人可不笨。但瓦里斯有办法知道别人不可能知道的事。奈德,我相信这家伙懂得妖术。&ot;

    &ot;他的走狗满天下,这是众所周知的事。&ot;奈德鄙夷地说。

    &ot;不只如此,&ot;凯特琳坚持,&ot;罗德利克爵士和艾伦·桑塔加爵士的会面自始至终都秘密进行,但这蜘蛛不知怎么就是知道谈话内容。我很怕这个人。&ot;

    小指头微笑。&ot;好夫人,瓦里斯伯爵就交给我来对付。容我说几句脏话——还有什么地方比这里更适合了呢?——他的卵蛋被我大大方方地捏在手掌心。&ot;他合拢指头,笑了,&ot;当然啰,这里假设他是个有卵蛋的男人。你不妨这么想,假如喜鹊会开口,小小鸟儿要歌唱,那么瓦里斯是不会喜欢的。好啦,如果我是你,与其担心那太监,不如多提防兰尼斯特的人。&ot;

    奈德无需小指头提醒。他想起找到艾莉亚那天的场景,想起王后当时的神情。谁说我们没有狼?那么地轻声细语。他想到男孩米凯,想到琼恩·艾林的猝死,还有布兰坠楼,以及丧心病狂的老王伊里斯·坦格利安躺在王座厅的地板上奄奄一息,他的血在镀金宝剑上慢慢干涸的场面。&ot;夫人,&ot;他转向凯特琳,&ot;你留在这里也无济于事,我希望你即刻